台灣臉書打卡排名堆集前二十大地標出爐,第一位是「桃園國際機場」,不外你知道「打卡」 翻譯英文怎麼說嗎?
執照翻譯保舉奇努克文翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯
阿曼達:沒有,不外下次假定有機遇,我會去打個卡 翻譯社
瀏覽「英文很短長?」系列文章:
一般工作打卡 翻譯英文是punch time card,上班打卡是clock on或punch in,下班打卡則為clock off或punch out 翻譯社
Amanda:No. But I will if I get a chance next time.
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
009:<「台北小巨蛋」的由來知道嗎?>
008:<「萬聖節」 翻譯由來知道嗎?>
007:<「劈叉」 翻譯英文怎說?>
006:<「黑心」的英文怎說?>
005:<「雙十節」的英文怎說?>
004:<「香港人」 翻譯英文怎說?>
003:<「公主病」的英文怎說?>
002:<「垂頭族」 翻譯英文怎說?>
001:<「自拍」 翻譯英文怎說?>
阿曼達:不知道,在哪兒?
網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate
George:Taoyuan International Airport Terminal 2. Did you ever check in there?
Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167
Line ID: georgechiu93
線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx
Amanda:No idea. Where is it?
FB: George 翻譯英語教室
客戶分類一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909
Skype: George Chiu
喬治:桃園國際機場第二航廈 翻譯社你在那裡打過卡嗎?
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
那FB打卡的英文怎麼說呢?和一般上、下班打卡可是不一樣喔!FB打卡 翻譯英文動詞是“check in”,名詞是“check-in”(複數形為check-ins),和一般入住旅舍或到機場櫃檯check in不異。
Fax : (02) 2621-1273
援用自: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/275512443-%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%BE%88%E5%8E%B2%E5%AE%B3%E有關翻譯 翻譯問題接待諮詢華頓翻譯社George:Do you know where the hottest Facebook check-in place is in Taiwan?
喬治:妳知道在台灣臉書最夯 翻譯打卡地標在哪裡嗎?
文章出自: http://blog.udn.com/brucer61xq2/108735618有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表