美國總統於每年一月向國會揭曉「國情咨文」。翻攝美國白宮網頁。
客戶分類一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909
網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate
瀏覽「英文很利害?」系列文章:
線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx
美國總統歐巴馬2014年「國情咨文」。影片來曆:YouTube;上傳者:The White House
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
喬治•華盛頓(George Washington) 1789年就任美國第一任總統後,於次年發表美國第一次正式年度演說,不過“State of the Union”這個詞要比及1935年才由羅斯福總統第一次利用。目前一年一度 翻譯「國情咨文」大多於每年的一月揭橥。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
Line ID: georgechiu93
FB: George的英語教室
Skype: George Chiu
George常常跟翻譯課和英文課的同窗們說,進修英文和翻譯,不克不及只是學「外相」,最好能從了解「出處去脈」著手,也就是上下文情境脈絡,如許 翻譯進修才是穩健、紮實的進修,除能牢記英文辭彙外,還能舉一反三,學道更多相幹辭彙 翻譯社
E-mail: service@pinpoint.com.tw
平價、優質翻譯,請找皇翎翻譯
「國情咨文」係指美國總統每年在美國國會向國會議員揭橥演說申報,內容包括國情份析、立法議程、主要施政事項等等,英文為“State of the Union” 翻譯社因此可知,“State”一字的意思為情形,“Union”則指美國,有時會在這個詞後面加上「演說」,成為“State of the Union address”。
客戶口碑一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729
美國總統歐巴馬(Barack Obama)將於美國本地時候1月20日在美國國會揭橥演說,也就是所謂「國情咨文」,不過你知道「國情咨文」 翻譯英文怎麼說嗎?
Fax : (02) 2621-1273
Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167
012:<「撿屍」的英文怎說?>
011:<「聖誕節」的由來知道嗎?>
010:<臉書「打卡」 翻譯英文怎說?>
009:<「台北小巨蛋」的由來知道嗎?>
008:<「萬聖節」的由來知道嗎?>
007:<「劈叉」的英文怎說?>
006:<「黑心」 翻譯英文怎說?>
005:<「雙十節」的英文怎說?>
004:<「香港人」的英文怎說?>
003:<「公主病」的英文怎說?>
002:<「垂頭族」 翻譯英文怎說?>
001:<「自拍」的英文怎說?>
文章來自: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/301728352-%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%BE%88%E5%8E%B2%E5%AE%B3%E有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社