卡憂加語翻譯延伸浏覽:[分享] 塗鴉牆分行技能

"65306", {});


Facebook 塗鴉牆上換行

雖然 FB 塗鴉牆上動態打字時可以換行,然則一送出後,全數又會釀成擠在一路,造成閱讀上的困難,如許讓華頓翻譯公司感覺其實是不輕易...所以上彀找了一下換行的方法,發現已有人找到解決的方式,就是打字前先複製貼上一個網址(不受限,只如果網址就能夠),然後會跳出貫穿連接的框框翻譯這時候再起頭打要打的字,送出後就會保持換行的排版,算是把翻譯公司打的字當作是對連結的註解,而保持了編排的模式。
不負責推斷:純真打字時,應當是使用純文字模式,送出內容其實不包含換行程式碼;插手貫穿連接後,才導入 html 碼,進而送出時內含換行。


文章來自: http://blog.roodo.com/zhiha/archives/10704441.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gutiero67dn 的頭像
    gutiero67dn

    gutiero67dn@outlook.com

    gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()