色雷斯語翻譯本文已同步發佈到「國外旅遊」
【其他送火鑒賞點,網友誼報小匯整】
梨木神社 http://www.wretch.cc/blog/winnie3916/11506175>
嵐山 http://www.wretch.cc/blog/winnie3916/11497489>
來到本次觀光另外一大重點,專屬京都的夏季風景詩-大文字翻譯 ↑某宣揚海報 ( http://0rz.tw/WOS8g> )↑
註:「一期一会」(いちごいちえ),>
簡略單純送火撫玩點地圖。
Judy桑就在圈起來的「船崗山」!( http://0rz.tw/FZh7K> )
這天,坐上往北野天滿宮方向的巴士,此時已經是薄暮翻譯看著手上的地圖,躊躇著該在哪站停,選了「船崗山」和「大德寺」中央的站下車。
按照地圖顯示,船崗猴子園入口就在這條大馬路上。然而在漸黑天色中,往「船崗山」偏向一路走去的Judy桑,其實不知走到什麽時候才是公園進口…..但一路上越來越多朝著同方向走的人群,彌漫著要去加入祭典的熱鬧氣氛,途中經由的超商也在叫賣相幹商品,好!應當沒錯,跟著人群走吧~
走了一段時間,右手邊呈現「今宮神社進口」指導(船崗山公園進口就在對面),男女老少起頭往左邊小路移動。只見四週一片黑漆漆,看不清四周景物,但感受上是通往哪一個神社或公園的坡道翻譯跟著三兩人群繼續往上走,不久,夜色中出現更多一堆一堆的人啦!盛況比如花火大會,而這裡應當就是船崗猴子園了翻譯
肯定找對地方,這下才有心神調查周圍。偌大的公園裡,果然有人在地上鋪墊子等候,大師或站或坐,也有人穿戴很有夏季祭典風情的浴衣(不熱嗎?),是一個熱鬧的夜晚。也是此時才發現,這裡算是個小山頭,四方正好被京都群山環繞,怪不得是能看到好幾個大文字燒的熱點據點。>
↑ 萬頭鑽動,蓄勢待發啊 !!!↑
擠在人群中守候還頗無聊的Judy桑,偶然發現旁邊三個男生以中文攀談,心想適才拍人群也拍夠了,就作聲跟其中一位瘦小男措辭,成功拍下獨照,證實有來此地XD 聊天當中,知道瘦小男是某大學博士生,在東京交換學生一年,旁邊兩個眼鏡男是台灣同窗,今晚還要坐夜巴回東京翻譯又聊到瘦小男客歲曾來過一次的經驗談,總之等下跟他們一路移動,據說就是要搶位子硬擠才看得到。>
↑ 我來看大文字了 !感激不知名的台灣伴侶~↑
七點半,人群中一陣紛擾,左邊山頭明顯一道長條火光,莫非提早放?明明是八點起頭啊……但燒了一陣子,也不成一個字,火光漸漸弱下,旁邊母女還說會不會是錯放,隔天登報道歉之類的,所以真的是TEST吧!
在鬧熱熱烈繁華中,也快八點了。跟瘦小男聊著聊著,人群再度紛擾,起頭往某方向擠去,一時之間,相機、手機紛紛舉起,右側山頭呈現大字了!但矮子如我,很難搶贏眾人,只能從樹枝之間、人群之間看見一點點火光,真要看全貌,照舊從他人的相機螢幕裡看到的......但瘦小漢子挺好,不時提醒我可往哪擠,也幫忙攝影,後來本身也拜託前面的日本女生幫手,才拍到一張完整的大字翻譯>
↑ 閃灼在夜空中的大文字↑
八點十分,在「大」左側的「妙」跟「法」也點燃了。但角度實在太差,Judy桑無緣見到。八點十五分,偏左的「船」形也點燃了,此次看得頗清晰。>
↑ 下方略微被擋到的船形↑
八點十五分,最左邊的「大」字也點燃了,視野異常特別很是清晰,趕緊拍下來,此時人群也最先往周圍分散了,讓Judy桑可以稍微悠閒的東拍西拍翻譯>
↑ 超等清晰的左大文字↑
就如許,從船崗山公園能望見的四周大文字燒-「大」、「妙」與「法」、「船形」、「大」都已一一點燃。整體而言,混在又吵又悶的人群中,神聖感少了,加上沒先天優勢(→人高馬大的漢草),如果對大文字燒缺少深切領會,其實倒比較像在趕一場鬧轟轟的會議,感觸感染臨場氣氛的成份占多數。正因如斯,再次光榮自己曾有那麼一段經心投入進修異國文化的歲月。
跟男人三人組一起下山,沿途照樣可以瞥見遠方山頭上燃燒著清晰的「大」,隱約聽到旁邊閒聊的日本人說著「これで、夏も終わりだね」(炎天也如許竣事了啊!),是啊,又是一個夏日的竣事,回顧這一年,又留下哪些記憶了呢?真使人莫名感傷起來翻譯
總之,對於親自目擊了大文字燒這回事,仍是感覺不可思議。想起昔時那份呈文,今天似乎也為本人進修日文的生活生計畫下美妙句點(←目前也還延續接管日文浸禮就是.....)。
而經常在觀光中體會的「一期一会」(註),此次也再度心領神會了翻譯儘管到京都的機遇不算少,計劃行程也不是難事,但能與此時、此地、此景同在,還是一場無可取代的相逢,只要它曾為心裏帶來愉悅和打動,哪怕時光短暫,都是值得顧惜的緣分。此日的京都行,也算是值得了,神様に感激します。
回程公車,果然擠到一個不可的境地。Judy桑半途下車,晃到一間營業到11點的書局「あおい書店」,泡在店裡看書,最後也敗了幾本小說,然後悠閒坐地鐵回旅館(←明明都夜深了,好孩子不該在外勾留),竣事此日疲憊但充分的行程翻譯
最後再奉上一幅滿月與大文字彼此輝映的夢幻畫面翻譯>
↑ 怎麼拍到的啊這是.........( http://0rz.tw/ehE9P> )↑
「大文字」,正確名稱為「五山の送り火」(五山送火),顧名思義是在山上點燃的火,是京都盂蘭盆會情勢中的一環,焚燒地址為環繞京都的五座山,別離在這五座山頭上點燃以大型火炬排出的「大」、「左」、「船形」、「鳥居形」、「妙法」等外形文字。>
↑ 白天的大文字,可看到工作人員忙著擺列火把中 ( http://0rz.tw/Af5eF> )↑>
↑ 簡單示意圖,找到山頂上的六個大文字了嗎?( http://0rz.tw/c8JpW> )↑
大文字燒的意涵,不外乎與日本其他巨細祭典相同,都是民間為了驅邪和招福所舉行的儀式。分外的是,點火典禮自古以來就定在陰曆7月16日(國曆8月16日,全年僅此一天!)日落時分,憑據較詩意的說法-各山的送神火依次燒盡之後,十六晝夜晚的月亮便會從東山徐徐升起翻譯這幅情形令人心生嚮往,況且地址又在最浪漫不外的舞台-京都,莫名加強勢在必行的動力(握拳)
另一個緣由,遐想大四那年修了一堂超充分(老師嚴+功課多)的通識課「日本文化研究」,最後的期末陳訴,本人跟A蜜斯合作了一個華頓翻譯公司們經常稱之為「這輩子最用心的敷陳」,主題是「日本傳統祭典概說」,最後還登上系刊(被寵若驚!)。重點是「大文字燒」也在申報內容中,這次如果能親眼看到,可說別具意義!
說到撫玩大文字燒這檔事,遴選鑒賞點又是一門大學問!由於大文字燃燒地點分在五處山頭,能清晰遠眺的點也分離京都市內各地,而大部分撫玩點只能看到一至二個大文字燒。顛末本人施展宅女精神上網蒐尋(PTT旅遊板+日本Google),終於找到聽說能看到四個大文字燒的景點-船崗猴子園,心想「要看就看多一點!」(←全部很貪心),就決意是這裡了!
以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/judy86/post/1320240070有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932