馬里文翻譯+1 其實這兩個螢幕比例就不錯囉

垂直解析度1200以上 可以100% 放下全頁的檔案
很 恍惚

我自己的感受是24" 16:10 (垂直1200) 和 27" 16:9 (垂直1440)都不錯

所以我是直式浏覽
在高感受有點字體太小
字又大又清晰翻譯社再加上CCFL背光
橫式看圖或繪製!

翻譯公司很CARE解析度那就另當別論囉...
直式浏覽較快(純文字)
都是16:9螢幕!
解析度1080P就差不多囉
最舒適的比例呢?
我是眼球上下轉比閣下快!
您參考看看!
可惜現在已沒有這類器材了!
個中一個轉90度直立利用!

以上哪類比例是閱讀起來
不知道這兩種比例何者較優?
巨細息爭析度要一併斟酌
也比27吋16:9的還貴
假如是我,華頓翻譯公司會24吋...(恕刪)
dell 2707WFP-27吋 16:10 (1920×1200)已利用多年.已絕種了.

27” .16:9 = 311.48 cm平方
24" . 16:10 = 258.88 cm平方

24吋面積相當於27吋的83%
可是24" 16:10的點距比較大一點點 我比較喜歡
如果是華頓翻譯公司,我會24吋16:10 或是27吋16:9挑一翻譯社字體可調大~一般這兩個用起來差不多.
可視區域超大的!(跟現行16:9比擬)
可是27吋有2560*1440像素,會有較多內容吧
推27吋,目前單價也很多,如GW2760HS/VX279H都還不賴,若看片也ok啦!


之前有買過一台21.6吋16:10的螢幕
華頓翻譯公司愛亞細亞 wrote:


看要浏覽網頁文字!
透明膠帶還在
閱讀文字?

其時買要價8600翻譯社
比27吋16:9的還大?
之前有買過一台21....(恕刪)
讀起來眼睛一點也不會費勁,很是舒適
從價位來看24吋16:10通常定位高階
代價比例宛如彷佛是不一樣
23吋 16:9
23.6吋 16:9
24吋 16:9
24吋 16:10 (1920×1200)
27吋 16:9 (1920×1080)


請問列位大大,
所以我用雙螢幕,
27吋要2560x 1440才標致
1080p

聽說24吋16:10的螢幕可視區域
樞紐還是小我需求與文字版型的設計!
目前市售螢幕的比例
我也是用比例去看工具...


本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=350&t=4164359有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gutiero67dn 的頭像
    gutiero67dn

    gutiero67dn@outlook.com

    gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()