中翻日『第一年的那一朵

作品采用知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 台湾许可协议进行许可。

阿西白自白
小蜜蜂畫像
援助商告白
  • [Syndicate this site]

  • 最好趕快塞到肚裡頭
    即便我伸展雙臂,
    人生就像貧瘠的荒野
    Without oppress of toll;
    I asked him why he was so small
    跳進滾翻
    全都擦去了
    翻譯

    阿公種的香蕉樹
    一向到我釀成草,
    Set_106TV_Height="340";
    卻讓人類的心靈沾恩!
    它會是不知名野草

    皮球它藏在這兒呢
    望著天
    敲打過的地盤
    “I'm just as big for me,”said he,
    蜷縮的葉子
    收起藍天
    我光著腳,
    有些東西我們看不見翻譯
    Set_106TV_FontColor_2="F7941D";
    我的巨細正好,他說道

    白色魚鱗雲後面
    〈春雨〉杜榮琛
    Hold fast to dreams
    土裡的根想著:
    That bears a human soul!
    〈沒有哪艘快船能如書冊〉

    踏走過的地盤

    鋪上綠毯
    是否是
    我問他為什麼這麼小
    華頓翻譯公司感覺極度不可思議
    //-->
    忘在了沙岸上翻譯
    望著雨水
    敲打敲打
    西瓜渴很大
    班斯(John Kendrick Bangs,1862-1922)
    吃了綠色桑葉的蠶寶寶
    Of prancing poetry.
    好高興啊!』
    夢吧!
    灌木叢中的小草啊!
    找到生命的出口翻譯

    〈波浪〉金子美鈴
    For if dreams die
    又紅又大的玫瑰花。
    自由欄位
    Creative Commons License
    那些都是理所當然的啊!

    金子美鈴
    Frozen with snow.
    本身卻「啵」的開了
    沒有哪艘快船能如書冊
    可是 可是,
    一朵朵開得嗤嗤笑的。

    在小屋後面發現的

    把沙上的字,
    照舊變成了一隻 箭頭

    Set_106TV_TableBorderColor="000000";

    不知道這兩枝開花的筆
    借使我繼續走,
    He slightly frowned, and with his eye

    〈土〉金子美鈴

    上課上課
    弟弟寫書法
    看不見它卻在那邊,
    I met a little elfman once
    夢吧!
    〈下課‧上課〉翁世雄
    遍地冰雪

    〈胡想〉(Dream)


    筆也開花了
    望著雷電
    這枝筆開花了
    是繡球花,它已開過了
    剝到底真的沒有器械

    〈筆開花〉翁世雄

    Set_106TV_FontColor_8="000000";
    我感覺十分難以想象
    也感覺如同香草融入腳裡。

    下課下課
    汗水風乾
    也要飛向燈火閃爍的偏向
    好圓 好圓 好大呀
    Set_106TV_Face="0";
    生命就如折翼的鳥兒
    一朵朵開得甜美蜜的。

    誰來了?
    從早到晚
    不能飛翔
    藍藍的天空深不見底

    波浪是娃娃,
    住在城市的孩子們啊!
    Set_106TV_FontColor_3="808080";
    飛進雲端
    沒有了胡想(夢闊別)
    竹風藍雨老是情
    竹風蘭雨老是情
    誰也別想分一口
    華頓翻譯公司感覺特別很是難以想象
    Set_106TV_FontColor_7="800000";
    默默躲在瓦縫裏,

    How frugal is the chariot
    大海
    一丁點兒也飛不上天空,
    在土牆上輕輕飛過的

    一片西瓜園

    〈我、小鳥和鈴鐺〉
    〈魷魚乾〉窗‧道雄
    只有山公淚 一滴又一滴
    一片西瓜園
    盛開著翻譯
    它矯健的根眼睛看不見翻譯
    問說
    Set_106TV_FontColor_6="417AA2";
    可以或許哼唱那麼多的歌曲。
    貪婪的猴子
    枯黃的葉子
    走在露濕的草地上,
    第三年,開了七朵
    Life is a barren field
    日間的星星眼睛看不見。

    藍斯頓․休斯 Langston Hughes ( 1902-1967 )
    每個都好棒。
    撿到一顆蔥
    也要向著陽光照耀的標的目的
    胡想滿滿

    胡想裝罐
    Life is a broken-winged bird
    Set_106TV_TableBgColor="FFFFFF";
    會釀成好的田地
    使老農夫們的心花,
    一朵朵開得清脆亮的。

    汗水滿滿
    〈星星和蒲公英〉
    下課下課
    記事分類
    小蜜蜂之思 (133) feedicon
    小蜜蜂採蜜 (19) feedicon
    寫生涯的詩 (117) feedicon
    詩集賞識 (122) feedicon
    兒童詩浏覽 (14) feedicon
    經典童詩 (22) feedicon
    經典童謠 (11) feedicon
    創意童詩 (3) feedicon
    散文創作 (10) feedicon
    雙溪童詩 (43) feedicon
    散文賞識 (1) feedicon
    好書浏覽 (23) feedicon
    生活小點滴 (1) feedicon
    生命篇章 (4) feedicon
    杜子讀書會 (8) feedicon
    寓言故事 (3) feedicon
    芳華夢 (6) feedicon
    孩子作品 (4) feedicon
    書法作品 (8) feedicon
    老家巡禮 (35) feedicon
    手劄 (42) feedicon
    豐子愷漫畫 (5) feedicon
    吳哥行腳 (4) feedicon
    愛上斯里蘭卡 (4) feedicon
    漫遊泰國 (6) feedicon
    愛戀日本 (19) feedicon
    北越紀行 (5) feedicon
    中國萬里行 (4) feedicon
    金廈自由行 (2) feedicon
    行春英國 (2) feedicon
    童詩教學 (3) feedicon
    小蜜蜂授粉 (66) feedicon
    永續校園 (1) feedicon
    台灣趴趴走 (7) feedicon
    童詩舞台 (2) feedicon
    班級經營 (5) feedicon
    浏覽寫作 (22) feedicon
    杜子詩作 (1) feedicon
    語文比賽 (13) feedicon
    夢花童詩 (7) feedicon
    暑期寫作 (1) feedicon
    訪問教師 (30) feedicon
    夢田筆耕 (1) feedicon
    泰北師培 (8) feedicon
    隻字片語

    向著明亮那方。
    來個陰天的夢想
    卻閃爍著銀色光線

    恰如翻譯公司魁岸的身段

    《尋找海寶的寶貝》~童詩


    poetgarden頒發於 樂多 │15:47 │回應(0) │引用(0) │小蜜蜂授粉

    2018年8月14日

    2018年8月9日

    2018年8月7日

    2018年8月6日

    2018年8月3日

    2018年6月29日

    2018年6月21日

    2018年6月20日

    2018年6月14日

    更多文章 │ 回頁首▲
    arrow
    arrow
      文章標籤
      翻譯社
      全站熱搜
      創作者介紹
      創作者 gutiero67dn 的頭像
      gutiero67dn

      gutiero67dn@outlook.com

      gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()