目前分類:未分類文章 (1221)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

俄語口譯職缺

「看小說是人生旅途中最不克不及終止的事翻譯」資深名導侯孝賢1日出席公視影展記者會默示,在這個數位化時期,透過浏覽才能飽滿思惟、增加對人調查的敏銳度,再加上文字表達的活動感情,就是一部電影最好的出現。榮獲奧斯卡最佳影片《月光下的藍色男孩》的導演貝瑞傑金斯曾說起,侯孝賢正是他拍片子的啟發者,對此,侯孝賢在現場謙遜羞怯地笑說,「沒有啦~」並流露閃亮的眼神翻譯

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

韓文翻譯我有一些器械需要批改一下 (憑據下面板大們的專業 和我貧弱腦殼的理解) 強的應當是onenote搭載?的OCR(optical character recognition) http://en.wikipedia.org/wiki/Optical_character_recognition 維基註釋 然後不是只有onenote有搭載ocr 其他良多軟體可能都有翻譯社只是我不認識罷了 而onenote作為sp3的隨機搭載與感壓筆搭配的筆記軟體 內漸壯大ocr 翻譯社所以一套用起來很順 如果翻譯公司是用其他的筆記軟編制如evernote或是其他pdf筆記軟體 說不定也有類似的功能? ------------------------------------- 大家好 比來搭配windowsphone735將一些大書攝影放在onenote中 一方面帶一本surface pro3出門就能夠 一方面可以直接在上面做筆記不需要玷辱書籍 這幾天才發現onenote的搜索功能好強大orz 我一向以為他的搜索功能僅限於節/頁 的題目和頁面內用打字所打出的內容 比來忽然忘記本身之前讀到的一個東西在哪一本筆記本中 (我的onenote筆記本已經大到應當有20gb了,真的好難找) 萬念俱灰下初次測驗考試了onenote的搜索 搜尋的成效讓我感動到不可(或許因為我太癡鈍了,這也許沒甚麼?!) "他的搜索功能居然包含照片檔畫面中的文字!" 等於說你一兩千頁的書,你忽然想到之前不知道在哪裡看到的 按一下放大鏡 打進樞紐字 onenote就會幫翻譯公司找到! 舉例以下: 我確立了四頁內文含有surface pro 3的頁面 http://i.imgur.com/BS7hKYc.png?1 題目 surface pro3 http://i.imgur.com/fk9Dh1b.png?1 手寫 surface pro3 (題目未命名) http://i.imgur.com/flWC8nA.png?1 照片 surface pro3 (題目未命名) http://i.imgur.com/gvWQDL3.png?1 然後按搜尋 surface pro 3 成績連兩張照片都搜索出來了!!還依照聯系關系性凹凸排序 http://i.imgur.com/q51KCMP.png?1 http://i.imgur.com/W4S1Nti.png?1 然則手寫的那一張並沒有被搜索出來 不知道是不支援搜索手寫內容照舊我寫得太醜了? 總之能搜索圖檔中的文字就使人非常打動 如果一本書要上萬塊翻譯社你或許想要買,可是也許又感覺有點貴下不了手 只要跟藏書樓借個幾個禮拜,回家攝影放進onenote中 以後要找甚麼內容就操縱onenote搜索功能立即可以找到 超動人的~ 想在這邊保舉給人人 (或許對有些人而言他早就知道了,但說不定有跟我一樣還沒發現這功能的人)

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

帕拉烏安文翻譯

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

葡文翻譯

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本口譯

溺水事務連續不斷翻譯繼續帶您關心2號晚間,宜蘭內埤戀人灣海灘勇敢救人卻不幸溺斃的吳姓男子。當時吳姓男子跟女友經過,看到一名八歲女童差點溺斃,男子熱心跳水救人,本身卻不幸落空名貴的生命。他的女友相當難堪,在臉書寫下"寧願他自私"、"記得回來看華頓翻譯公司"等字眼,使人心碎。想不到才過一天,又有一位女子,到內埤海灘尋短,警消人員獲報後前去急救,花了四十分鐘,終於將她救起,送醫搶救,還是宣佈不治。
文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

韓語口譯薪水[問題類型]: 程式諮詢 [軟體熟習度]: 入門(寫過其他程式,只是對語法不熟習) [問題論述]: 大師好,比來剛接觸文字探勘 參考了陳嘉葳大大的文章:用R進行中文 text Mining (http://goo.gl/3mTrDg) 華頓翻譯公司也照做了一番,有些地方因為有更新所以有自己修改翻譯 問題1: 在輸出TermDocumentMatrix時,出現了以下的樣子 不知道怎麼把 弄掉,原本的文章也沒有長如許。 Docs Terms 1 2 3 4 5 平生 自願 0 0 0 0 0 平生 味道 0 0 0 0 0 一家 嘴 罐子 1 0 0 0 0 連續串 0 0 0 0 0 人 0 0 0 0 0 人 人 人 強者 同窗 0 0 0 0 0 人 人 小學 0 0 0 0 0 人 人 事 課 精力 0 0 0 0 0 人 人 器材 0 0 0 0 0 人 山 雙手 0 0 0 0 0 問題2: 輸出的文字雲長如許 http://i.imgur.com/W6Bo2Tk.png

明明程式碼一樣,不知為何我的卻是方的,而且沒有很密集。 想知道問題出在哪。 問題3: 由於原文章只鎖定名詞 d.corpus <- tm_map(d.corpus[1:100]翻譯社 segmentCN, nature = TRUE) d.corpus <- tm_map(d.corpus翻譯社 function(sentence) { noun <- lapply(sentence, function(w) { w[names(w) == "n"] }) unlist(noun) }) 若所有詞性都想要,該怎麼做呢? 我有試做看看,卻在輸出tdm時得到error Error in `[.simple_triplet_matrix`(tdm翻譯社 1:10, 1:5) : subscript out of bounds [程式範例]: 大要的程式碼以下: d.corpus0 <- Corpus(DirSource('doc')翻譯社 list(language = NA)) #語料庫 d.corpus_clean <- tm_map(d.corpus0, removePunctuation) d.corpus_clean <- tm_map(d.corpus_clean翻譯社 removeNumbers) d.corpus_clean <- tm_map(d.corpus_clean, function(word) { gsub("[A-Za-z0-9]", ""翻譯社 word) }) d.corpus_seg <- tm_map(d.corpus_clean[1:100], segmentCN, nature = TRUE) d.corpus_seg2 <- tm_map(d.corpus_seg, function(sentence) { noun <- lapply(sentence, function(w) { w[names(w) == "n"] }) unlist(noun) }) #d.corpus_vec <- Corpus(VectorSource(d.corpus_seg)) #沒法run d.corpus_stop <- tm_map(d.corpus_seg2, removeWords翻譯社 myStopWords) #創設TermDocumentMatrix(本身點竄過) corpus_clean <- tm_map(d.corpus_stop, PlainTextDocument) d.corpus_vec <- Corpus(VectorSource(corpus_clean)) tdm <- TermDocumentMatrix(d.corpus_vec, control = list(wordLengths = c(2, Inf))) #文字雲 m1 <- as.matrix(tdm) v <- sort(rowSums(m1), decreasing = TRUE) d <- data.frame(word = names(v), freq = v) wordcloud(d$word翻譯社 d$freq, min.freq = 2, random.order = F, ordered.colors = F, colors = rainbow(length(row.names(m1)))) 這個問題已困擾我好幾天,想了很久也找很多資料還是無解,才想說上來請各位高手解 答 小妹第一次在本版發文,如有任何不妥請多多包涵:) [關鍵字]: 文字探勘,text mining

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

道格裏文翻譯https://www.mi.com/ru/pocophone-f1/

翻譯
文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

滿語翻譯

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文件翻譯服務

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

克萬亞瑪文翻譯橫豎 6s 還可以撐良久,自己是想再視察看看~

小弟是由iPhone 7 plus 進級成 iPhone XS Max
文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

多國語翻譯

LINE也流露,在拍攝照片後的編纂頁面,還會看到一個名為「清楚」的結果翻譯假如在拍照前使用Clear濾鏡,又在拍照後加選「清楚」效果,拍攝的文字會更加清晰翻譯(編纂:李信寬)1070130

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

公證

郭彥均 小嫻/翻攝自臉書

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯社

【HODA】超值版GLA鋼化玻璃保護貼(HTC NEW ONE專用)
文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

艾努文翻譯

利用 TEXT 函數:

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

依努皮亞克文翻譯

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

克拉萊姆文翻譯使用軟體:Illustrator 版本:CS6 附加利用軟體: 問題描寫: 請問列位翻譯社華頓翻譯公司在選取文字東西-區域文字對象/路徑文字工具等,皆會出現” 您必需拔取無複合.無遮色片路徑以建立延路徑內擺列文字”  而且無法利用該東西,請問該如何解決??thx!! 已嘗試過體例: 爬文(Google)?Y

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

同步俄語口譯

   更多活動資訊盡在SET Sports Focus粉絲團翻譯必然要來看喔!

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

則拿加語翻譯 因為業餘愛好,會在網路down load 一些數學與理化的標題問題,一些是別人

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

缽羅維文翻譯而40吋電視螢幕,之前有播720P,真的不行,現在都已2018年了

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

典論論文翻譯推薦

文章標籤

gutiero67dn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()