此次的六組參展設計師包羅台灣的周裕穎、陳劭彥、蔡宜芬,中國北京的李迎軍和鄒游,和旅精華裔潘貝寧,延伸自大家的專業背景與文化養成,還有對「無」字的體會,周裕穎以「無形而有型」為設計理念,應用特別的打版技法與材質的比較,出現由平面至立體、薄至厚、電腦至手工的漸進進程;陳劭彥以「蕪wild land」為題,由文字線條延展出不同的幾何輪廓,將「無」字架構在虛實的線條上,透視出若有似無;蔡宜芬提出「一切有為法,如鏡花水月,如露亦如電,應作如是觀」,以時裝軍服製作的體式格局,連系蕾絲拼接與珠工刺繡,藉由材質與剪裁出現出穿透於真實與虛無的空間感;李迎軍則以「無形」扣合「平面的立體」作設計思慮,意圖借助書法與服裝兩個載體合力出現藝的無界、形的無窮、思的無限、意的無盡;鄒游試圖以「偶得的必定」描畫出有沒有、虛實,「熟知並不是真知」的輪廓,經由過程服裝的版型與像素化處理的情勢表達,保持創作與服裝的關係;而潘貝寧則循著「疆際交織的輪回時尚」之意念,將文字藝術所揮灑出的氣焰與墨韻的變奏轉化為立裁西服,將文字與時裝所交叉出的力道、頓挫、切割、對稱、飄動精采顯現。三十組作品以文字藝術為引,對東方時尚提出未來的想像。

有別於前兩年以解構的文字線條作為服裝設計師考題,本年首度提出具體的「無」字,在草、行、楷、隸、篆的字體根本上轉變,總共轉變出二十二種「無」,每種字體各有分歧的筆法、結構、布局,從而產生分歧的字形美感,或肆意狂放,或沉凝樸實,或飛揚悠揚,或悠閒瀟灑,如同音樂與跳舞的節拍姿態,高亢頓挫動聽心緒翻譯作為漢字的書寫藝術,書法不但是中漢文化瑰寶,更活著界文化藝術寶庫中鳴放異采。漢字在漫長的成長歷史長河中,一方面承載著思惟交換與文化擔當等社會作用,另外一方面亦形成標新立異的視覺藝術。文字的一筆一捺一點一掠,除暗合人文天理,更是書寫者本身生命對文字意涵的映照。
本文出自: https://udn.com/news/story/11319/3436622有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932