目前分類:未分類文章 (1221)
- May 27 Sat 2017 23:30
亞洲新灣區、眷村土地開辟、交通節點區
- May 27 Sat 2017 16:11
4月27日台灣彩券開獎號碼
聽打語言翻譯公司獎號若有誤植,請以開獎單位公告為準翻譯
獎號查詢網址:http://www.appledaily.com.tw/index/lottery
- May 27 Sat 2017 11:15
谷歌大神給你「神翻譯」整句處置懲罰更通順
- May 26 Fri 2017 08:52
臉書直播防制自殺通報 辦事團隊全天待命
文件翻譯語言翻譯公司臉書透露表現,全球每40秒就有一路自殺案例,且15歲至29歲年青人死亡主因,自殺是名列二名,而防治自殺的最好體式格局,就是需要一些真正關心這些人的同夥能聆聽他們聲音,是以臉書透過平台上的石友關係來輔助這些需要輔助的用戶,並將預防自殺通報功能融入直播中。臉書強化自殺通報的功能,不僅簡化傳遞法式,還有由一支逾70人構成的團隊24小時輪班,協助處理自殺傳遞。今朝這項功能已在全球陸續推出,但臉書台灣公關示意,這個團隊供給全球性的服務,但並未在台灣設立據點翻譯(蔡孟修/台北報道)

臉書功能越趨人性化,繼客歲推出「自殺傳遞按鍵」功能後,昨天又宣布將「自殺通報」功能導入直播功能,一旦用戶發現直播畫面疑有自殺偏向或設法主意時可傳遞臉書,將由24小時待命的專業團參與處理翻譯臉書客歲推出「自殺傳遞按鍵」功能,現也在直播中插足此傳遞功能,民眾可點選直播貼文右上方的「V」,會出現「揭發直播視訊」的選項,拔取後會泛起「産生了什麼事?」畫面,可選「自殺或自殘」發送傳遞。臉書說,只要有人發現用戶的貼文或直播有自殘的可能性時,都可透過揭發選項傳遞臉書,臉書將有專業一支跨越70人構成的團隊,每天24小時輪班,處置懲罰相幹傳遞,若是傳遞與自殺相幹,將會優先處理,其體式格局包孕讓這些有自殺偏向用戶去接觸老友或是會和展開簡單的對話等等。
- May 26 Fri 2017 08:21
最強心計心情女聯誼技巧 必學!搔得男生心癢癢
- May 25 Thu 2017 14:39
威少又拿大三元 但卻做白工
英翻匈牙利語語言翻譯公司【封王片】ATP年關總決賽 穆雷奪冠並拿下年關第1
有袖球衣影響投籃準度?謎底看這裡
- May 25 Thu 2017 12:02
[英中] rewire your brain
路依聖諾語翻譯語言翻譯公司想請益 rewire your brain 的翻法,例句以下: Your thinking is outdated. I think you should kind of rewire your brain. 暫譯成:翻譯公司的設法過時了,華頓翻譯社覺得你應當重新調劑你的觀念翻譯 (整段內容沒有太負面品評個人的意思) 想請問大師會怎麼翻此處的 kind of rewire your brain 呢? 會說「重組一下你的大腦」嗎? 感覺應該有更切近口語的譯法...
- May 24 Wed 2017 20:23
世界雜誌『超越貧困線』封面
- May 24 Wed 2017 06:16
暌違兩個月 詹家姊妹查爾斯頓站從新合體
- May 24 Wed 2017 02:20
[問題] static inline的使用時機
英文翻譯韓文語言翻譯公司開發平台(Platform): (Ex: VC++翻譯社 GCC, Linux, ...) Linux + gcc 5.3.1 (-std=gnu11) 問題(Question): 正在寫關於inline的文章翻譯 inline在C99/C11中可以有以下用法: inline:看獲得此函式的一律用inline(編譯器許可的話),看不到者不克不及用該函式 函式無對應的位址可供呼喚 除非該函式別的有同名的非inline版本 extern inline: 看獲得此函式的一概用inline(編譯器許可的話),看不到者可用函式呼叫。 有對應的位址 static inline華頓翻譯社就不懂了。 橫豎inline不克不及外部呼喚,為啥要多一個static? 利用的機會是什麼? 感謝
- May 23 Tue 2017 15:50
不脫衣 不露骨 煎魚5密技
- May 23 Tue 2017 12:48
徹底移除AVG 2012防毒軟體Avira Free Antivirus @ WliomSky
- May 23 Tue 2017 08:22
不可能的願望清單
- May 23 Tue 2017 04:44
經典賽張志豪超猛顯露 發文感激球迷支持
- May 23 Tue 2017 04:19
有趣的單字記憶法:零憶連、你終勝! @ 公益英語佈道士& 克亞營銷導師 ...
- May 22 Mon 2017 00:24
黉舍各處室、辦公場合、裝備及職位稱號英文譯名一覽表@ 公益英語傳教 ...
- May 21 Sun 2017 21:47
初等考試英文-看這本就夠了(Pad/pc版) 400頁電子書送給你! @ 公益 ...
測驗題部門鉅細靡遺的翻譯和解析,不但促進考生的字彙能力,亦加深考生對問題的熟習度。
本書特點分為單字與片語、重要文法、常考會話、克漏字考試、浏覽考試,而且收錄必讀字彙、模擬試題及101~102年最新國家測驗試題等單位翻譯
每單位後,附隨堂考試,讓考生檢驗所讀可否接收。
- May 21 Sun 2017 20:10
一張價值百萬心智導圖002:超高價營銷! @ 公益英語佈道士& 克亞營銷 ...
- May 21 Sun 2017 17:57
[英中] 請問廣播稿翻譯
蘭巴語翻譯語言翻譯公司想請問板上的強者們一個問題 因為不太了解白話習慣 所以想確認一下 在英文白話中 "敬請您掌控時候" 是不是有固定的用語呢? 還是可以意圖思去翻成 "請您屬意時候"? 以下是需要翻譯的段落 是一段簡單的廣播稿 中文以下: 列位遊客您好, 接待您來到xxxx 本日的開放時候到下晝5點,售票時候到下晝4點30分, 敬請列位旅客掌控時候翻譯感激您的蒞臨,xxxx祝您有個美好的一天。 英文試譯以下: Dear visitor翻譯社 Welcome to xxxxxx. We will be closing at 5 pm. Ticket sales will stop 30 minutes before closing. Please pay attention to the time. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ (或是please note the time?) Thank you for your visit, and wish you a nice day. 上面如許翻不知道會不會很希奇 仍是說"敬請掌控時間" 是不是有更好的譯法呢? 一般在國外參觀遊樂土 要封閉之前的廣播 大部門都是怎麼說的呢? 再麻煩板上高手斧正 謝謝!!^^
- May 20 Sat 2017 22:46
Charlie Puth CP查理